丽莎会馆 加入收藏  -  设为首页
您的位置:婚纱摄影 > 知识百科 > 金曲回放 > 正文

目录

1,斯卡保罗集市这首歌的中文意思是什么?这首歌有没有什么故事背景?

斯卡保罗集市这首歌的中文意思是什么?这首歌有没有什么故事背景?

斯卡保罗集市歌词
are
you
going
to
scarborough
fair
你正要去史卡保罗集市吗
parsley,
sage,
rosemary
and
thyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember
me
to
one
who
lives
there
请代我向他问候
he
was
once
a
true
love
of
mine
他曾是我的挚爱
tell
him
to
make
me
a
cambric
shirt
请他为我做一件棉衬衫
parsley,
sage,
rosemary
and
thyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
without
no
seams
nor
needle
work
不能有接缝,也不能用针线
then
he'll
be
a
true
love
of
mine
这样他就可以成为我的挚爱
tell
him
to
find
me
an
acre
of
land
请他为我找一亩地
parsley,
sage,
rosemary
and
thyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
between
salt
water
and
the
sea
strands
地必须位于海水和海岸之间
then
he'll
be
a
true
love
of
mine
这样他就可以成为我的挚爱
tell
him
to
reap
it
with
a
sickle
of
leather
请他用皮制的镰刀收割
parsley,
sage,
rosemary
and
thyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
and
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
用石南草捆扎成束
then
he'll
be
a
true
love
of
mine
这样他就可以成为我的挚爱
are
you
going
to
scarborough
fair
你正要去史卡保罗集市吗
parsley,
sage,
rosemary
and
thyme
香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember
me
to
one
who
lives
there
请代我向他问候
he
was
once
a
true
love
of
mine
他曾是我的挚爱

2,斯卡保罗集市的背景故事是什么?

Scarborough最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。

歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。 歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time。

那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。

歌中提到四种植物--芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物疗法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片芫荽树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪芫荽被赋予一定的精神寓意的。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。 迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。 于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

歌曲版本:

第一个,当然是保罗·西蒙和加芬克尔(Paul Simon and Garfunkel)的男声版了,这可算是最古老和最原始版本(原始也可能不算吧,因为这是首灵歌)。

这首歌是在美国著名影星达斯汀·霍夫曼(dustin hoffman)的成名作《毕业生(The graduate)》(1976年)中以插曲的面目出现的,这首歌由保罗·西蒙和加芬克尔唱得温柔、怀旧、凄美、轻盈和色彩浓郁,让人忘记了他们是摇滚歌手。在歌声中,他们用沉思在努力回忆起一件旧事,并且从容述说。背景里有森林、花草、坟墓上的露珠、发亮的枪管。据说,这是一个在战争中死去的青年,他的灵魂面对世界的轻诉。缓慢悠闲的低八度旋律,只靠单吉它的细碎伴奏,早晨般清纯自然的声线,如一阕初秋的小令,精致、散逸。更如一声声轻柔、舒长、真切的叹息,沁透着淡淡的忧愁,浅浅的感伤。小小心心吐着词,抒着情,仿佛一不小心便会碰坏了什么。真轻啊,轻得没有重量,只有质量,轻得象是“生命中不能承受的轻”。

3,求《斯卡布罗集市》背后的故事

《斯卡布罗集市》是谁写的,背后有着怎样的故事?据小编所知,词曲作者是保罗西蒙。是一位极为遥远的音乐家,我也并不是被他的音乐熏陶而长大的。那次偶然在一家很平庸的礼品店中听到El Condor Pasa,被它悠长婉转的前奏吸引,又被浓郁的乡村唱腔陶醉。以至于每次再听,我都无法忘怀那种身临其境的感觉——置身美国式的广阔农场中,被无垠的金黄的麦子包围着。 而我脑海中的Paul只是半坐在农场的木推车上,头戴帽子,弹着木吉他,歌颂着他所歌颂的。这是我最爱的歌,Paul和他的小木吉他,一同看日出日落,却已悟出人生的哲意。有人说音乐是旋律的舞蹈,有人说音乐是节奏的画卷。告 诉你,音乐就是这样充满感情的,能让你展开思绪的翅膀,能让你心神交融的艺术。 《斯卡布罗集市》创作于六十年代后半期,以它优美的旋律,诗一般的歌词和完美的唱法一直保留到了今天,它优美而不使人腻味,空灵而不使人忘怀.它有着行云流水般的旋律。我深信,不管你的耳朵多么挑剔,你的鉴赏多么偏执,你一定会被这美奂的声音所感染的。 无论何时,保罗西蒙与加丰凯尔的声音总是那么清澈,甜美,悠扬。总是显得那么惆怅和少不经事。保罗西蒙的声音柔和,感情丰富而充满磁性; 加丰凯尔的声音悠扬而高雅,充满稚气,他们唱的是民谣而并非摇滚,没有愤怒,只有纯真。两人当时曾经与卡朋特(Carpenters)的声音并提。而他们两人的声音结合起来,却比卡伦.卡朋特那富于磁性的声音更让我们着迷,这互补的声音简直是我们一直可遇而不可求的完美,仿佛天籁般的优美,空灵。

4,“斯卡布罗集市”隐藏着什么?背后有怎样的秘密?

一首很有年代感的老歌,可能知道它名字的人并不多,但多半都听过其中的旋律,这首歌的名字叫做《斯卡布罗集市》。因为是音译出来的名字,它也可以叫“斯卡帕罗”、“斯卡伯勒”,有的时候,也有人叫它“毕业歌”。其出处是英国的一首民歌,我们能听到的版本一般是现代人改编过的,尽管是这样,现代版与原始版的差别也不是很大。 这首歌存在的时间远比我们想象的要长,就像上文所述,它不是一首现代歌,也不是近代的歌,它的出现甚至早于欧洲的中世纪时期。普遍的歌词大意是讲述一个爱情故事,一个男人让曾经的女伴去完成一些不可能完成的任务,比如不用针线来织一件衬衫,然后用干枯的井来洗涤它。看起来有点奇怪,多是因为其背后确实有很多意想不到的故事,今天小编就来讲一讲“斯卡布罗集市”,以及它背后的秘密。 就像歌的名字一样,斯卡布罗很重要,作为第二场景多次出现在歌词之中,在现实中这个集市也真实的存在,它位于苏格兰的东北部,其历史自然要比这首歌要悠久。在中世纪晚期的时候,这个集市主要是英国商人的聚集地,每到特定的时间,商人们就会聚集在此,他们不光只有英国人,还有来自丹麦、挪威甚至拜占庭的人。至于这个集市的起源,可能要归功于维京人了。 在斯卡帕罗没有成为英国国王承认的集市前,它很可能属于维京人。维京人主要生活在今天的北欧地区,寒冷的气候并没有减弱他们的热情,因为土地贫瘠,维京人不断乘船劫掠北欧沿海的乡镇,久而久之,维京海盗就出了名。但这并不能证明维京人只会抢劫,他们经常将抢来的货物进行交换或者贩卖,而斯卡布罗就是他们的一个聚集点。从时间来看,“斯卡布罗集市”这首歌未必不是维京人的传统歌谣。 随便一提,斯卡帕罗集市今天依旧存在,只不过现在它已经没有了买卖的功能。17世纪早期,因为高额的税收和不断的竞争,导致斯卡布罗面临着崩溃,虽然后来集市一度有复苏的迹象,但还是在1788年终结了。虽然传统的集市已经不在,但每年九月(集市举办的日期)当地人还是会举办庆祝活动,以纪念当年的繁荣景象。 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 因为歌词的大意,所以这首歌也叫做“情人的任务”。但是听过这首歌的人会发现,除了斯卡布罗集市外,歌词里经常会出现香芹、鼠尾草(外形和薰衣草几乎一样)、迷迭香和百里香(花椒的一种),直观的来看,这几样东西与主题好像并没有太大的关系,但看它们的花语,也许也说的通。 这四样物品中,香芹代表着爱情和回忆,鼠尾草代表着力量,迷迭香代表着忠诚,而百里香代表着勇气。可能就是这些象征,人们才将其添加进了歌词中,这也是最温柔的一种说法。相比于上文的说法,人们根据这四种植物同时出现,得出的负面结论可不止一个。因此也给这首歌增添了不少的恐怖气息。 这四种植物的组合,最早其实是欧洲女巫(萨满)的配方,据说这几种植物传统的意义都与死亡相关联,同时它们也是抵挡邪祟的护身符。巧合的是,后来欧洲的坠胎药配方也是这四样东西。除此之外,黑死病席卷欧洲的时候,人们也用这四种植物来掩盖尸体散发出来的气息,并且经常作为鸟嘴面具的填充物。这样一看,“斯卡布罗集市”的浪漫成分一下就降到了负值,同时一股黑暗的气息扑面而来,希望这只是单纯的巧合。 另外还存在着一种解释,这首民谣的年代久远,我们能找到的最早版本也未必是原始版,在漫长的岁月演变中,也许有一部分歌词已经遗失,但音律还在,所以人们就强行添加了一些押韵的替代物。在不同地方的版本中,其实也不全是是这四种植物,可能是由当时人们的生活习性来决定的。 “斯卡布罗集市”的延伸 关于这首歌的出处,还有一个少见的说法。在苏格兰当地还有一首民歌,名字叫“精灵骑士”,其内容讲的是一位精灵准备将一位人类少女掳走,如果不想这样,除非她能完成一些不可能的任务,而这些任务中就含有“斯卡帕罗集市”中的任务。所以有人认为,两首歌其实本来就是一首歌,只不过因为时间才演变出了不同的版本。而歌词中那些不可能的任务,其实是谜语和暗示,因为东西方文化不投,我们可能很难理解。 至于为什么有人喜欢叫这首歌为“毕业歌”,可能源于上世纪美国的一部喜剧电影《毕业生》。1965年,西蒙和加芬克尔在伦敦得知了这首歌曲,并根据当时的特殊情况,将其改编成了一首反战歌曲。到了1968年这首歌成为了电影《毕业生》中的歌曲,后来又作为单曲发行,所以才有了“毕业歌”的名字。

5,解释一下所有的音乐的流派

1、trip-hop 节奏变慢(有时很慢很慢),加入一些重音的味道,如很阴沉,醇厚的bass,轻微但迷幻的合成音效,或是些唱片的取样,有时可能连唱片的杂音都会被“故意”取样进去。所谓“trip”,指迷幻,氤氲的药物「旅程」; 所以, trip-hop是种慢板的迷幻的、有 jazz感觉的、迷糊的、带点 hip hop节奏的 break beat音乐。它虽然隶属跳舞音乐类,但其迷幻迷糊特色已令它同一般跳舞音乐所有的明确节拍特色相去很远。 2、world music world music是西方角度观点的词汇,意思指非英、美及西方民歌 /流行曲的音乐,通常指发展中地区或落后地区的传统音乐,例如非洲及南亚洲地区的音乐,有些地区如拉丁美洲的音乐,则能普及到自成一种类型。 今天大家说的 world music通常是指与西方音乐混和了风格的、改良的传统地区音乐。非洲的 king sunny ade,东欧的don byron,中国的朱哲琴,巴基斯坦的 nusrat fatehali kahn等是西方乐迷较熟悉的 world music乐手。 3、new age new age是种宁静、安逸、闲息的音乐,纯音乐作品占的比重较多,有歌唱的占较少。 new age可以是纯 acoustic(即以传统自发声乐器演奏)的,也可以是很电子化的,重点是营造出大自然平静的气氛或宇宙浩瀚的感觉,洗涤听者的心灵,令人心平气和。 new age很多时与音乐治疗有关,不少new age音乐说可以治病,也有不少与打坐冥想有关,这与 new age思潮哲学有莫大关系。 new age音乐通常被目为颇为中产阶级的音乐, windham hill是最具代表性的 new age唱片公司。 new age代表乐手有 enya, george winston, william ackerman, yanni, kitaro等等。 4、acappella acappella是指没有乐器伴奏的歌曲,但凡纯以人声唱的歌都是 acappella,不过今天我们说 acappella通常是指有多重和唱的那种唱法,连乐器伴奏都由人声唱出。 acappella的相反是 instrumental,即纯音乐乐曲,任何类型的歌曲都可以以 acappella形式唱出。香港人最熟悉的 acappella歌曲是《so much in love》,香港 acappella乐队有姬声雅士等。 5、bossa nova 在“谜”新专辑中传达了许多自然的、哲学的观念。这个观念的主题就是“为什么”。《冥界之外》是“谜”一首经典的单曲。通过克里图的声音铺垫首一种不可抵挡的圣歌迭句和有力的旋律。 bossa nova是种带 jazz味道的巴西音乐, 1950年代作曲家antonio carlos jobim将巴西音乐节奏与美国西岸 cool jazz混合而成,柔和、舒服、轻松、懒洋洋、浪漫乃特色。每两个 bar的第 1,4,7,11,14拍为重拍。 歌手 joao gilberto的纯厚歌声是 jobim音乐的出色拍档,20世纪50年代中期传入美国后大受欢迎,其它著名 bossa nova乐手有 charlie byrd、stan getz和 astrud gilberto等,最著名的歌曲为《the girl from ipanema》。 bossa nova于20世纪60年代最流行,其余年代亦不断有捧场者。 6、更多音乐流派

6,《斯卡布罗集市》背后的真正含义是什么?

《斯卡布罗集市》背后的真正含义是:欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。 对于歌曲的意义有许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。 崔健的那首翻唱就是这么认为的。而卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。 最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。 当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。不管当初歌者的动机是什么,此歌那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起。

7,音乐“斯卡布罗集市”表达的意思?

  Scarborough Fair(斯卡布罗集市)

  From the Film"The Graduate" By Paul Simon&Garfunkle

  电影《毕业生》插曲 保罗.西蒙,加丰科演唱


  *Are you going to Scarborough Fair
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  Remember me to one who lives there
  She once was a true love of mine*

  Tell her to make me a cambric shirt
  (Oh the side of a hill in the deep forest green)
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  (Tracing of sparrow on the snow crested brown)
  Without no seams nor needle work
  (Blankets and bedclothes the child of the mountain)
  Then she`ll be ture love of main
  (Sleeps unaware of the clarion call)

  Tell her to find me an acre of land
  (On the side of a hill a sprinkling of leaves)
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  (Washes the grave with silvery tears)
  Between the salt water and the sea strand
  (A soldier cleans and publishes a gun)
  Then she`ll be a true love of mine

  Tell her to reap it with a sickle of leather
  (War bells blazing in scarlet battalion)
  Parsley,sage,rosemary and thyme
  (Generals order their soldiers to kill)
  And gather it all in a bunch of heather
  (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
  Then she`ll be a true love of mine


  斯卡布罗集市

  您去过斯卡布罗集市吗?
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  代我向那儿的一位姑娘问好
  她曾经是我的爱人。

  叫她替我做件麻布衣衫
  (绿林深处山刚旁)
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
  上面不用缝口,也不用针线
  (大山是山之子的地毯和床单)
  她就会是我真正的爱人。
  (熟睡中不觉号角声声呼唤)

  叫她替我找一块地
  (从小山旁几片小草叶上)
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
  就在咸水和大海之间
  (士兵擦拭着他的枪)
  她就会是我真正的爱人。

  叫她用一把皮镰收割
  (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
  芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (将军们命令麾下的士兵杀戮)
  将收割的石楠扎成一束
  (为一个早已遗忘的理由而战)
  她就会是我真正的爱人。


  歌词剖析:

  听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGH FAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY ,SAGE ,ROSEMARY AND THYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。

  歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR。

  歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THE GRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCH THE DEEP OF YOUR HEART。

8,外国歌手莎拉布莱曼唱的“Scarbough Fair”是什么意思

歌曲:Scarborough Fair (斯卡布罗集市) 歌手:Sarah Brightman 填词:Traditional 谱曲:Traditional 歌词中文意思 Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡伯勒集市吗 Parsley,sage,rosemary and thyme 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 请代我问候住在那里的一个人 he once was a true love of mine 他曾经是我的真爱 Tell him to make me a cambric shirt 叫他为我做一件麻纱衬衫 Parsley,sage,rosemary and thyme 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 Without no seams nor needless work 毫无裁剪和针脚 Then he'll be a true love of mine 然后他将成为我的真爱 Tell him to find me on acre of land 叫他为我找一亩地 Parsley,sage,rosemary and thyme 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strand 在海水与沙滩之间 Then he'll be a true love of mine 然后他将成为我的真爱 Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用皮镰刀将其收割 Parsley,sage,rosemary and thyme 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 And gather it all in a bunch of heather 然后用一根帚石楠将其束起 Then he'll be a true love of mine 然后他将成为我的真爱 Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡伯勒集市吗 Parsley,sage,rosemary and thyme 香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 请代我问候住在那里的一个人 He once was a true love of mine 他曾经是我的真爱 扩展资料 《Scarborough Fair》该歌曲收录在专辑《The Very Best of Sarah Brightman 1990-2000》中,由Atlantic UK公司发行于2001-06-04,该张专辑包含了16首歌曲。 该歌曲其他版本 1、Paul Simon演唱的《Scarborough Fair》,该歌曲收录在专辑《The Complete MTV Unplugged Show,Kaufman Astoria Studios,New York,March 4th,1992》中。 由RR Live Recordings公司发行于2017-12-21,该张专辑包含了23首歌曲。 2、Leaves' Eyes演唱的《Scarborough Fair》,该歌曲收录在专辑《Njord》中,由Napalm Records公司发行于2009-09-29,该张专辑包含了12首歌曲。

9,ScarboroughFair的歌词是什么歌词翻译中文是什么意思

Scarborough Fair 歌曲原唱:Paul Simon,Art Garfunkel Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗? Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好 She once was the true love of mine 她曾是我的挚爱 Tell her to make me a cambric shirt 告诉她替我做件麻布衬衫 (On the side of a hill, in the deep forest green 山的一边,绿林深处) Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 (Tracing of sparrow on the snow crested ground 白雪覆盖的土地上追逐雀儿) Without no seams nor needlework 不用缝合,也无需针线 (Blankets and bedclothes the child of the mountain 大山之子的毛毯和床单) Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱 (Sleeps unaware of the clarion call 熟睡中不觉号角声阵阵) Tell her to find me an acre of land 告诉她替我找一块土地 (On the side of a hill, a sprinkling of leaves 山的一边,零星的叶) Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 (Washes the grave with silvery tears 似银的泪水冲刷着坟茔) Between the salt water and the sea strand 在海水和海滨之间 (A soldier cleans and polishes a gun 士兵擦拭着枪支) Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱 Tell her to reap it in a sickle of leather 告诉她用皮镰来收割 (War bellows, blazing in scarlet battalion 战火呼啸,王师浴血) Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香 (Generals order their soldiers to kill 将军们命令麾下士兵屠戮) And gather it all in a bunch of heather 用石楠草捆扎成束 (And to fight for a cause they've long ago forgotten 为一个早已遗忘的理由而战) Then she'll be a true love of mine 那她就是我的挚爱 Are you going to Scarborough Fair? 您要去斯卡波罗集市吗? Parsley, sage, rosemary, and thyme 香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。 Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位姑娘问好, She once was the true love of mine 她曾是我的挚爱。 扩展资料: Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡提名影片《毕业生》(The Graduate)的插曲。 Scarborough Fair 原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)。 莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑 La Luna。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如昔》。

10,斯卡布罗集市是什么意思?

“Scarborough Fair” 史卡保罗集市。在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。

在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《史卡保罗集市》“Scarborough Fair”

Scarborough Fair

Sarah Brightman

Are you going to Scarborough Fair

你正要去史卡保罗集市吗

Parsley, sage, rosemary and thyme

香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我向他问候

He was once a true love of mine

他曾是我的真爱

Tell him to make me a cambric shirt

请他为我做一件棉衬衫

Parsley, sage, rosemary and thyme

香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

Without no seams nor needle work

不能有接缝,也不能用针线

Then he'll be a true love of mine

这样 他就可以成为我的真爱

Tell him to find me an acre of land

请他为我找一亩地

Parsley, sage, rosemary and thyme

香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

Between salt water and the sea strands

地必须位于海水和海岸之间

Then he'll be a true love of mine

这样 他就可以成为我的真爱

Tell him to reap it with a sickle of leather

请他用皮制的镰刀收割

Parsley, sage, rosemary and thyme

香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather

用石楠草捆扎成束

Then he'll be a true love of mine

这样 他就可以成为我的真爱

Are you going to Scarborough Fair

你正要去史卡保罗集市吗

Parsley, sage, rosemary and thyme

香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

请代我向他问候

He was once a true love of mine

他曾是我的真爱

Sing A Song知识点讲解:

parsley 香菜,代表着“精神的焕发”

sage 鼠尾草,代表着“力量”

rosemary迷迭香, 表示“忠诚和挚爱”

thyme百里香, 一般象征“勇气”

Tell him to make me a cambric shirt中: cambric[keimbrik] 质地很细的白棉布

Without no seams nor needle work,不能有接缝,也不能用针线

seam接缝,缝合线 needle 缝补用的针

这句话也可以是Without any seams or needle work

Then he’ll be a true love of mine. “true love”就是“挚爱,真爱”的意思,歌曲中的意思是:如果这个人为我去做那些不可能的事情,那么他就是真心爱我,是我的“挚爱”了。

本人觉得那句Parsley saye rosemary and thyme如果直译,让人很难理解,无法表达其中意味。



Scarborough是英国东部的一个小镇,每年8月15日起有一个近两个月的商业集会,后由于当地地面下沉而不再进行.目前的Scarborough只是一个宁静的小镇.加拿大多伦多市也有一个地区以Scarborough命名.

歌曲描写的是一个被情人抛弃的男子,试图找回情人却不果的绝望.parsley, sage, rosemary,thyme这四种药用植物在中世纪的英国都有象征意义,和今天的恋人手中的红玫瑰差不多.其中,parsley被中世纪的医生用作镇痛药物,也用于减缓精神上的痛苦;sage即鼠尾草,象征着力量;rosemary象征着忠诚,爱情和永恒的记忆,古希腊的恋人们用以表达自己的爱慕;thyme即百里香,中世纪的骑士们赴战场作战,常把thyme挂在自己的盔甲上,因此thyme常常象征着勇气








Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思

伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视

伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓

伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶
参考资料:综合